is a slightly modified version of Nihon-shiki which eliminates differences between the kana syllabary and modern pronunciation. For example, when the words ''kana'' かな and ''tsukai'' つかい are combined, the result is written in kana as かなづかい with a ''[[dakuten]]'' ( voicing sign) ゛ on the つ (tsu) kana to indicate that the tsu つ is now voiced. The づ kana is pronounced in the same way as a different kana, す (su), with ''dakuten'', ず. Kunrei-shiki and Hepburn ignore the difference in kana and represent the sound in the same way, as ''kanazukai'', using the same letters "zu" as are used to romanize ず. Nihon-shiki retains the difference, and romanizes the word as ''kanadukai'', differentiating the づ and ず kana, which is romanized as ''zu'', even though they are pronounced identically. Similarly for the pair じ and ぢ, which are both ''zi'' in Kunrei-shiki and both ''ji'' in Hepburn romanization, but are ''zi'' and ''di'' respectively in Nihon-shiki. See the table below for full details.
has been standardized by the Japanese Government and ISO (ISO 3602). Kunrei-shiki is taught to Japanese elementary school students in their fourth year.