Naskah Sunda: Béda antarrépisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan |
mTidak ada ringkasan suntingan |
||
Baris ka-1:
[[Gambar:Naskah Sunda Lontar.jpg|thumb|right|200px| Naskah Sunda tina bahan lontar]]
▲Karya tulisan leungeun (lain hasil ketikan atawa citakan) hiji jalma nu ditulis sakurang-kurangna 50 taun katukang <ref>Undang-undang No.43 tahun 2007 ngeunaan Perpustakaan dina bab Pengertian Umum</ref> turta ngandung informasi anu patali jeung, atawa ditulis di, [[Tatar Sunda]], boh ditulis ku pangarang Sunda atawa pangarang ti wewengkon séjén dina kontéks Sunda. Sabenerna, naskah Sunda anu pangkolotna nyaéta [[Arjunawiwāha]] (kropak 641) nu ngagunakeun [[basa Jawa kuna]], ditulis dina taun 1256 Saka (taun [[1334]] M).<ref name="Professional Cooking"> {{nl}} {{cite book | author=Poerbatjaraka | title=Arjuna-Wiwāha. Tekst en Vertaling | publisher= ‘s-Gravenhage: Martinus Nijhoff, kaca 287 | year=1926}}</ref>
Tapi, naskah Sunda pangkolotna anu maké [[basa Sunda kuna]] mah nyaéta [[Sanghyang Siksa Kanda ng Karesian| Sanghyang Siksa Kandang Karesian]] nu ditulis dina taun 1440 Saka atawa [[1518]] M. Cindekna, naskah Sunda mimiti dihasilkeun dina abad ka-14 M.<ref name=Sewaka Darma, Sanghyang Siksa Kandang Karesian, Amanat Galunggung: Transkripsi dan Terjemahan> {{id}} {{cite book | author=Saleh Danasasmita, et.al.| title= Sewaka Darma, Sanghyang Siksa Kandang Karesian, Amanat Galunggung: Transkripsi dan Terjemahan| publisher= Bandung: Bagian Proyek Penelitian dan Pengkajian Kebudayaan Sunda (Sundanologi) Dirjen Kebudayaan Departemen Pendidikan dan Kebudayaan| year=1987}}</ref>.
Baris 11 ⟶ 10:
==Aksara==
Aksara nu digunakeun dina naskah Sunda nyaéta [[aksara Sunda
Aksara Sunda kuna jeung aksara Buda digunakeun dina naskah Sunda kuna, sedengkeun aksara Cacarakan, Pégon, jeung Latin digunakeun dina naskah Sunda kabéhdieunakeun sanggeus budaya Sunda kapangaruhan ku [[Islam]], Jawa ([[Karajaan Mataram| Mataram]]), jeung Éropa (Walanda). Mun seug dibandingkeun jeung tradisi nulis naskah di wewengkon séjén, aksara nu kungsi dipikawanoh turta digunakeun ku urang Sunda téh, pangréana.
Baris 18 ⟶ 17:
Sajaba ti ragemna wangun aksara, basa nu digunakeun dina naskah Sunda gé ragem deuih. Basa-basa nu digunakeun di antarana: [[basa Sunda Kuna| basa Sunda buhun (kuna)]], Sunda, Jawa buhun (Jawa kuna), Jawa Banten, Jawa Cirebon, Jawa, [[Basa Malayu| Malayu]], jeung [[Basa Arab| Arab]]. Sakapeung basa-basa éta téh campur dina sanaskah.
==Tempat
Sawaréh naskah Sunda diteundeun di lembaga panyimpen naskah, saperti di [[Perpustakaan Nasional RI]] (l.k. 500 naskah), Perpustakaan [[Universitas Leiden]] (l.k. 750 naskah), [[Museum Sri Baduga]] (l.k. 125 naskah), [[Museum Cigugur]], [[Museum Geusan Ulun]], [[Kabuyutan Ciburuy]] (l.k. 27 naskah), jsté. Sajaba ti lembaga panyimpen naskah, naskah Sunda ogé aya nu masih bacacar di masarakat, sarta jumlahna bisa jadi leuwih réa batan naskah di Lembaga nu ditataan di luhur.
==
{{reflist}}
[[Kategori:Naskah Sunda]]
|