Basa Jepang: Béda antarrépisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
MerlIwBot (obrolan | kontribusi)
Xqbot (obrolan | kontribusi)
m r2.7.3) (Robot: Mengubah pa:ਜਾਪਾਨੀ ਬੋਲੀ menjadi pa:ਜਾਪਾਨੀ ਭਾਸ਼ਾ; kosmetik perubahan
Baris ka-91:
 
=== ''Infleksi'' jeung ''konjugasi'' ===
Kecap barang dina Basa Jepang henteu dumasar boh kana jumlah atawa jenis. Upamana ''hon'' hartina "buku" atawa "buku-buku". Hal ini sacara eksplisit bisa nembongkeun leuwih ti hiji, bisa ku cara nambahkeun jumlahna (biasana make [[Japanese counter word|kecap itungan]]) atawa ku nambahkeun ahiran (jarang dipake). Kecap keur jalma umumna dina harti tunggal. Upamana ''Tanaka-san'' hartina ''Bapa/Ibu Tanaka''. Kecap anu nembongkeun jalma atawa sato nu loba dijieun ku nambahan ahiran kolektip (kecap benda nu nembongkeun loba), saperti ''-tachi''. Kecap saperti ''hitobito'' "jalma", salawasna leuwih ti saurang, kecap benda dina Basa Jepang tanpa awalan boh keur tunggal atawa jamak. ''Hito'' (人) hartina "saurang" atawa "jalma", ''ki'' (木) hartina "satangkal" atawa "tatangkalan" boh keur tunggal atawa jamak.
 
Kecap gawe nyaeta [[Japanese verb conjugations|gabungan]] nu nembongkeun "tenses", nu aya dua, nyaeta: baheula jeung kiwari, atawa lain-baheula, nu dpake keur kiwari jeung nu bakal datang. Kecap gawe ngagambarkeun nu dipilampah, bentuk''-te iru'' nembongkeun terus lumangsung (atawa tacan rengse). Conto sejen parabohan kaayaan, bentuk ''-te iru'' nembongkeun pagawean nu sampuran dipigawe. Contone, ''kite iru'' hartina "Manehna geus datang (tur masih di dieu)", tapi ''tabete iru'' hartina "Manehna keur dahar".
Baris ka-179:
Samemeh [[abad kalima]], Basa Jepang teu ngobagaan sistim [[tulisan]] sorangan. Basa Jepang mimiti ngasupkeun tina [[tulisan Cina]] kaasup oge sababaraha aspek [[budaya Cina]] sanggeus diwanohkeun ku pandita jeung pangajar [[Korea]] dina abad kalima jeung kagenep masehi.
 
Mimitina, tulisan Basa Jepang ngagunakeun [[Classical Chinese|Basa Cina klasik]], numana ngaran Jepang digambarkeun ku karakter nu dipake dumasar kana sora ucap lain kana harti kecapna. Saterusna, ieu prinsip dipake dina nuliskeun sajak jeung karya sastra Jepang asli, sababaraha kecap ditulis make karakter nu dumasar kana hartina lain kana sora ucap baca Cina. Conto tina campuran ieu nyaeta [[Kojiki]], nu ditulis dina taun 712 SM. Hal ieu ngarupakeun munggaran tina make karakter Cina dina nuliskeun Basa Jepang, disebutna ''man'yōgana'', hiji tulisan nu make karakter CIna keur sora ucap dina ngaruntuykeun kecap Basa Jepang keur diucapkeun unggal kecapna.
<!--
Over time, a writing system evolved. [[Chinese characters]] ([[kanji]]) were used to write either words borrowed from Chinese, or Japanese words with the same or similar meanings. Chinese characters were also used to write grammatical elements, were simplified, and eventually became two syllabic scripts: [[hiragana]] and [[katakana]].
Baris ka-361:
[[no:Japansk]]
[[oc:Japonés]]
[[pa:ਜਾਪਾਨੀ ਬੋਲੀਭਾਸ਼ਾ]]
[[pam:Hapon (amanu)]]
[[pl:Język japoński]]