Konten dihapus Konten ditambahkan
Ilhambot (obrolan | kontribusi)
m Ngarapihkeun éjahan, replaced: oge → ogé (3), nyaeta → nyaéta (3), make → maké (4), ngarupakeun → mangrupa (3), yen → yén , dipake → dipaké (8), ea → éa (2), Kusabab → ku sabab, kabeh → kabéh
Ilhambot (obrolan | kontribusi)
m Ngarapihkeun éjahan, replaced: dipake → dipaké, bebas → bébas (2)
Baris ka-31:
Sajak ngabogaan stuktur ulangan 7-5-suku kata.
 
Terjemahan dina Basa Sunda (bebasbébas):
 
:''Saperti kembang nu endah tapi pasti bakal mugurun,''
Baris ka-66:
==Cara make==
 
Dina iroha unggal [[kana]] dipaké persis sakali, iwal ti ん [-n], nu ditambahkeun dina suku kata saterusna. Dumasar kana alesan ieu, sajak ieu remen dipaké keur nyusun kana nepi ka reformasi [[Meiji era|era Meiji]] dina abad ka-19. Ti era eta, sistim susunan ''[[gojūon]]'' (五十音, hartina "lima puluh sora") mangrupa sistim nu ilahar dipakedipaké. Susunan ieu sabagéan dumasar kana [[Sanskrit|Basa Sansakerta]]. Dimimitian ku "a, i, u, e, o" saterusna "ka, ki, ku..." jeung saterusna keur unggal dina Basa Jepang. Sanajan iroha katempona "gaya heubeul" tinimbang gojūon, generasi anyar apalna maké gojūon keur nyieun iroha.
 
Iroha masih dipaké dina kahirupan masyarakat Jepang kiwari. Contona, dipaké dina nomer tempat diuk di bioskop, sarta di pangluhurna diagram kaulinan Go ([[kifu]]) ti katuhu ka kenca, saperti dina [[The Master of Go|Meijin]] [[Yasunari Kawabata]]. Dina musik, [[note|not]] dina unggal [[octave|oktaf]] dingaranan i ro ha ni ho he to, ditulis maké [[katakana]].
Baris ka-99:
:寂滅為楽
 
Tarjamahan dina Basa Sunda (bebasbébas)
 
:''Kahirupan taya nu langgeng''