Okurigana: Béda antarrépisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Addbot (obrolan | kontribusi)
m Bot: Migrating 15 interwiki links, now provided by Wikidata on d:q1335954 (translate me)
Ilhambot (obrolan | kontribusi)
m Ngarapihkeun éjahan, replaced: oge → ogé , nyaeta → nyaéta (3), make → maké (6), dipake → dipaké (3), ea → éa (2), kabeh → kabéh (2), sejen → séjén (3)
Baris ka-1:
{{Japanese writing}}
 
'''Okurigana''' (送り仮名, hartina "hurup nu nuturkeun") nyaetanyaéta ahiran [[kana]] nu nuturkeun [[kanji]] dina tulisan [[Basa Jepang]]. Ilaharna dipakedipaké dina kecap sipat atawa gawe, ''okurigana'' bisa nunjukeun ''tense'' (kamari, ayeuna atawa isukan), harti tanya atawa negatip, atawa [[Japanese_languageJapanese language#Politeness|basa lemes]], salian ti fungsi sejennaséjénna. Dina pamakeanpamakéan kiwari, ''okurigana'' ampir kabehkabéh ditulis makemaké [[hiragana]]; sedengkeun baheula makemaké [[katakana]].
 
==Conto-conto ''infleksi''==
[[Adjective|Kecap sifat]] dina Basa Jepang makemaké ''okurigana'' keur nembongkeun [[Grammatical_tenseGrammatical tense|''tense'']] sarta tanya/negatif, kabehananakabéhanana diteundeun di tukang saperti ahiran. Conto gampang karakter "高" (luhur) keur nembongkeun opat sifat dasar dina kecap sifat Basa Jepang. Harti sejenséjén tina ''kanji'' ("高", macana ''taka'' sarta hartina "luhur" dina unggal kasus), mibanda harti nu penting ku maca ''okurigana'' nu nuturkeun etaéta kanji.
 
; 高い (takai) : Luhur (positip, ayeuna/isukan), hartina"Ieu mahal" atawa "Ieu luhur"
Baris ka-11:
; 高くなかった (takakunakatta) : Luhur (negatip, kaliwat), hartina "Ieu kamari teu mahal/luhur"
 
[[verb|Kecap gawe]] dina Basa Jepang nuturkeun pola nu ampir sarua; akar hartina sacara ilahar digambarkeun ku makemaké hiji atawa leuwih ''kanji'' dina kecap mimiti saterusna "tense", sangkalan, [[Japanese_languageJapanese language#Politeness|tata basa lemes]], jeung basa sejennaséjénna digambarkeun ku nuturkeun ''okurigana''.
 
; 食べる (taberu) : dahar (positip, ayeuna/isukan, lemes langsung), hartina "[Kuring/anjeun/jst.] dahar"
Baris ka-27:
==Kanji dua harti==
 
''Okurigana'' dipakedipaké ogeogé keur [[kanji]] nu ngabingungkeun nyaetanyaéta nu ngabogaan sababaraha cara maca. ''Kanji'', hususna leuwih ilahar, bisa dipakedipaké keur kecap nu hartina (ilahar sarua) —tapi beda cara ngucapkeunna—konci ''okurigana'' disimpen sanggeus ''kanji'' mantuan nu maca keur nyaho harti jeung cara macana.
 
Conto nu kecap gawe ilahar ngabingungkeun nu makemaké karakter "上" (naek) jeung "下" (turun):
 
; 上がる (agaru) : "naekeun/nyiapkeun/ngalengkepan", numana 上 dibaca "a"
Baris ka-40:
; 話し (hanashi) : ngobrol, bentuk kecap gawe, terus-terusan
 
[[Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (Japan)|Kementrian Pendidikan Jepang]] nerangkeun aturan cara makemaké ''okurigana'', dina praktekna loba pisan variasi, sabageansabagéan dina teks heubeul jeung online. Contona, ejaan standar kecap "kuregata" nyaetanyaéta 暮れ方, tapi kadang-kadang 暮方.
 
[[category:Kana]]
[[category:Sistim tulis Jepang]]
 
-->
 
[[categoryKategori:Kana]]
[[categoryKategori:Sistim tulis Jepang]]