Basa Budak: Béda antarrépisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Haikal FK 1705 (obrolan | kontribusi)
Haikal FK 1705 (obrolan | kontribusi)
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris ka-1:
 
'''Basa Budak''' atawa disebut ogé salaku '''Basa Lemes keur Budak''' nyaéta cabang tina [[basa Sunda]] anu dipaké ku kolot nalika nyarita jeung budakna atawa sabalikna.<ref>{{Cite web|url=https://sunda.andyonline.net/2011/07/tatakrama-basa-sunda-undak-usuk-basa.html|title=Tatakrama Basa Sunda - Undak Usuk Basa Sunda|last=|first=|website=sunda.andyonline.net|accessdate=2 Juli 2021}}</ref> Harti kecap "budak" dina [[basa Indonésia]] nyaéta ''anak,''<ref name="KBBIDbahasa bagongan">{{Id}} Pusat Bahasa Departemen Pendidikan Republik Indonesia {{Cite web|url=https://kbbi.kemdikbud.go.id/entri/Budak|title=Arti kata budak pada Kamus Besar Bahasa Indonesia dalam jaringan|accessdate=2021-06-02}}</ref> anu disebut budak téh nyaléta anak jelema, rék lalaki rék awéwé, anu can balég atawa anu acan ngangkat begér. Budak basa lemesna murangkalih. Basa ieu dipaké ku budak anu keur diajar nyarita, balélol kénéh, cadél kénéh jeung can béntés ngucapkeun kecap-kecap anu paranjang dina basa Sunda.<ref name=":0">{{Cite web|url=http://www.sundamidang.com/Dedy/13.htm|title=Basa Budak, Bubudakan, Bubudakeun?|last=|first=|website=SundaMidang|accessdate=2 Juni 2021}}</ref>
 
== Pamakéan ==
BahasaBasa budak dipaké pikeun gunem catur antara budak jeung kolotna, contona nalika budak hayang dahar, biasana maranéhna bakal ngagunakeun kecap "emam" pikeun ngaganti kecap "dahar" tibatan kecap "neda" sakumaha anu diatur dina basa Sunda Hormat Keur Sorangan. Pamakéan basa Budak biasana dicampurkeun jeung basa Sunda Hormat anu diucapkeun maké gaya bubudakeun, contona ku cara ngaleungitkeun hurup "r" atawa diganti ku hurup "l", ngaganti hurup "s" ku hurup "c", ngaleungitkeun sababaraha hurup di awal jeung tungtung kecap, ogé ku cara ngagunakeun kecap nénéh'','' nyaéta kecap ''manis'' atawa deudeuh.<ref>{{Cite book|last=Coolsma|first=Sierk|date=[Tahun Asli] 1904, [Tahun Terjemahan] 1985|url=https://docplayer.info/179830924-V-i-i-a-ii-iaia-bahasa-sunda-ji-fwr-rraitaahfv-riii-rilti-m-r-1-iiiili-r.html|title=[Judul Asli] Socndaneesche Spraakkunst, [Judul Terjemahan] tata bahasa sunda|location=Jakarta|publisher=(Penerbit Asli) P"a. A.W. Sijthoff|pages=26}}</ref>
 
Sawadina atawa sakuduna, jelema anu geus déwasa atawa anu geus henteu disebut budak deui ulah diajak nyarita maké basa budak atawa ulah sina nyarita maké basa Budak, tapi ayeuna sababaraha kekecapan dina basa Budak geus umum atawa geus prah dilarapkeun boh ka budak boh ka kolot di luar kontéks pamakéan basa Budak.<ref name=":0" />