Konten dihapus Konten ditambahkan
YogiYY (obrolan | kontribusi)
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: Éditan sélular Éditan wéb HP
m →‎top: Ngarapihkeun éjahan, replaced: oge → ogé , eo → éo (2) using AWB
Baris ka-1:
'''Abogasi''' (''abogation'') nyaéta ngaleungitkeun hak-hak istimewa anu geus aya saacanna. Istilah etaéta ogeogé dipikawanoh dina bidang agama jeung hukum, malah dina kadokteran saperti ngabolaykeun kana salah sahiji rèsèp obat anu henteu luyu jeung hiji [[Panyakit Alzheimer|panyakit]] nu tangtu. Dina bidang sastra, hususna salaku bagian tina teoritéori-teoritéori postkolonialisme mimiti diwanohkeun ku Ashcroft anu ngajéntrékeun peran imperial bahasa kolonial urut tempat jajahan, jiga: bahasa [[Inggris]], [[Perancis]], [[Walanda]], jeung sajabana. Basa-basa éta geus digunakeun keur [[Basa Indonésia|bahasa gaul]], malah basa resmi. Di antara basa-basa anu dimaksud bahasa Inggris anu pang lobana nimbulkeun masalah, jiga: India, Malaysia, Filiphina, Amerika laten, jeung Afrika, sahingga aya bédana antara bahasa 'Inggis' jeung 'inggis'.
 
Abogasi digunakeun babarengan jeung istilah apropiasi (''appropriation''), keur narima kasaluyuanana. Hartina salian panolakan hiji bahasa ogé digunakeun ku cara nyasuaikeun jeung kopetensi lokal, sahingga bisa ditarima sacara leuwih jelas. Abrogasi jeung apropriasi basa jeung sastra henteu teuing jéntré di Indonesia, sabab saperti dikanyahokeun Walanda mah tara méré ombèr nu diajar kana basana. Ku sabab alesan jaman panjajahan anu sakeudeung pisan masalah anu sarua henteu kajadian keur basa Jepang. Saupama basa Melayu mah henteu nimbulkeun abrogasi jeung apropiasi sabab bahasa éta ditarima kalayan pinuh kasadaran.<ref>{{Cite book|title=Ensiklopedia 2.00 Entri istilah Biografi Karya, metode dan teori Sastra|last=Prof (Em) Dr. Nyoman Kutha Ratna, S.U|first=|publisher=Pustaka Pelajar|year=2018|isbn=978-602-229-743-7|location=Yogyakarta|pages=}}</ref>